-
b) Il faut prévoir des révisions périodiques de manière à tenir compte de l'évolution de la répartition géographique des États parties;
(ب) يجب التنصيص على وجوب إجراء تنقيحات دورية تعكس التغيرات النسبية في التوزيع الجغرافي للدول الأطراف؛
-
b) Il faut prévoir des révisions périodiques de manière à tenir compte de l'évolution de la répartition géographique des États parties ;
(ب) لا بد من النص على إجراء تنقيحات دورية تعكس التغيرات النسبية في التوزيع الجغرافي للدول الأطراف؛
-
Il se peut qu'il faille modifier les lois existantes pour qu'elles cadrent avec l'utilisation des technologies de l'information et de la communication.
وقد يلزم تعديل القوانين الحالية بحيث تعكس دور تكنولوجيا الحواسيب والاتصالات.
-
Elle traduit le rôle important que joue l'AIEA dans la non-prolifération nucléaire.
فهي تعكس الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في ميدان عدم الانتشار النووي.
-
Il importe que des résultats concrets en la matière soient obtenus au cours de la présente session et que ces résultats soient ensuite reflétés par une résolution comprenant des éléments de fond, pour faire avancer le processus.
ومن الأهمية بمكان أن تحرز نتائج ملموسة خلال هذه الدورة وأن تعكس هذه النتائج فيما بعد في قرار يشمل عناصر موضوعية للنهوض بالعملية.
-
Le taux de rotation de la main-d'œuvre illustre le degré de sécurité de l'emploi des salariés et les pratiques en matière d'emploi d'une entreprise.
تعكس معدلات دوران القوى العاملة الأمن الوظيفي وممارسات التوظيف التي يعتمدها المشروع.
-
Ainsi qu'il ressort des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa sixième session, le processus découlant de la Convention est parvenu à maturité.
وتعكس مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بلوغ عملية الاتفاقية مرحلة النضج.
-
En ce qui concerne la mortalité maternelle et infantile, la difficulté que l'on a à rassembler des données suffisantes tient notamment au fait que l'ENSMI, réalisée périodiquement, ne mesure pas de manière satisfaisante les indicateurs de mortalité maternelle.
تتمثل إحدى الصعوبات في الحصول على معلومات تتعلق بالوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في الواقع بأن الدراسة الوطنية والاستقصائية عن صحة الأم والطفل التي تجري بشكل دوري، لا تعكس مؤشرات الوفيات النفاسية على نحو مرض.
-
Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès correspondant à leur mission apparaissent dans les rubriques consacrées au Bureau du Commissaire général, aux relations extérieures et à l'information, entre autres.
أما الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي تعكس دور مكتبي الاتصال، فيمكن الاطلاع عليها تحت، مكتب المفوض العام والعلاقات الخارجية والإعلام، من بين وحدات أخرى.
-
En conséquence, puisque le cycle de congés dans les foyers reflète habituellement les difficultés des conditions de vie dans le lieu d'affectation, il paraîtrait logique que cet élément soit applicable au congé dans les foyers des juges.
وبالتالي، وبما أن دورة إجازة الوطن تعكس عامل المشقة في مركز العمل، فإنه يبدو من المنطقي أن يطبق عامل المشقة هذا على إجازة زيارة الوطن للقضاة.